Перевожу сейчас "Ссору с феанорингами" на французский. Опечатка по Фрейту в словах Куруфина: "On lui criera qu'il idiot". Для непонимающих французский - "Крикнем ему, что он идиот". Вообще-то на месте идиота должен был быть глагол "doit", который значит должен